Hezky česky

0
4

Autor: Ludmila Nedělková
22.10.2013

Vracím se znovu k problému, který má vliv na výchovu našich dětí. Již jsem se zmínila o sociální síti facebook. Ze zvědavosti jsem nahlédla do korespondence svého potomka a zjistila, že ač jsem studovala na vysoké škole bohemistiku, přestala jsem českému jazyku rozumět. Musím přiznat, že ani u mnoha sms zpráv nechápu smysl, co tím chtěl vlastně básník říci. Pokud jsem se dcery na něco v textové zprávě zeptala, většinou mi přišla odpověď typu ,,nwl, lol“ apod.

Poprvé, když mi tato záhada objevila v mobilu, myslela jsem, že jde o překlep, ale stalo se to pravidlem. Proto má otázka zněla :,,Co to znamená?“ Odpověď tváří v tvář, doprovázená očima v sloup, což je jasný podtext, ,,To snad není možné?“ zněla. ,,No nwl znamená nevím.“ A následovalo vysvětlení většiny, pro mne tajemných zkratek a záhadných písmenkových rébusů, jako frekventované slovo naší mládeže twl– překlad ,,ty vole„.

Na dotaz, proč to zkracování, nebo posílání pouhých smajlíků, namísto odpovědi mi bylo řečeno, že přeci nikdo nebude vypisovat celá slova. Je to ztráta času a není to ,,in“.

Na toto slovo mám již naprostou alergii, stejně tak, jako na slova typu-,, out, ok, jsem ready, fresh, cool, happy, smail, VIP, celebrity, style“ apod. Vždy, když podobná slůvka zaslechnu, což se bohužel stává dnes a denně a to i z médií, snažím si je v duchu pro sebe okamžitě nahradit českými slovy stejného významu.

Stačí si zapnout televizi a v každém pořadu, který není dokumentární, nebo publicisticky zaměřený, ale ve všech projektech typu Superstar, Česko má talent, Vyvolení, atd., zkrátka tím vším, co nám komerční programy nabízí, bezduché pořady o ničem, se podobnými výrazy jen hemží. Smutné je, že právě našim náctiletým, ale bohužel i mladším dětem, jsou tyto pořady věnovány. Tam nachází své idoly, modly, chtějí se stejně oblékat, česat, mluvit, chovat. Ti všichni v těchto pořadech jsou přeci ,,cool a in„.

Také jste si všimli, že náctiletí vypadají všichni stejně ? Především dívky? Mají stejný styl oblékání, stejné účesy, nebo velmi podobné, stejně na fotkách špulí rty, mají stejný způsob mluvy a dikce, dokonce hlasová intonace je velmi podobná. U chlapců to platí také, i když v menší míře. Žádná originalita, jak naklonovaní jedinci. Až jde z toho na člověka hrůza.

Napadlo mě ještě jedno neuvěřitelně frekventované slovo ,,wow“ , které se objevuje i v reklamách velmi často. Nedávno jsem zaslechla svého tříletého synka, jak po shlédnutí reklamy na prací prášek zvolal naprosto automaticky ,,wow“ ! Málem jsem omdlela. Vysvětlila jsem mu, že může říkat ,,no tedy“ !, nebo podobné spojení, pokud se něčemu diví. Snad to pochopil, ale věřím , že jen do té doby, než další ,,wow“ z televize, nebo rozhlasu uslyší.

Panečku! To by se pánové Dobrovský, Mácha, Tyl, Erben a další divili, kdyby slyšeli, jak se dnes v Česku hovoří. Tito národní obrozenci tak tvrdě bojovali v Zemích koruny české o to, aby byl jazyk český jazykem spisovným, a aby byl zbaven všech germanismů. Aby čeština nebyla vytlačena habsburskou monarchií ze společenských funkcí a z oblasti elitní kultury a státní zprávy. A dnes se čeština dostává do pozadí před amerikanismy. Pak se divíme, že naše děti neumí pořádně spisovně vyslovovat, ale ani gramaticky dobře psát v rodném jazyce.

Takže je to na nás maminky, vždyť pohádky psané Boženou Němcovou, jsou tak krásné! Souhlasíte?